你有没有听到一个说法:有钱能使鬼推磨?这个集言简意赅,寓意深刻于一身的朗朗众口的说法,其实在英语中也有类似的翻译。
下面让我们来看看:
钱能通神,Money talks.
一切都是物质的,All is material.
有钱能使鬼推磨,Money can make the devil turn the grinding stone.
比起中文,这些英语句子更形象生动,且语言简洁干练。若将英语直接翻译成中文,则是:「钱能够说话。一切都与金钱有关。有钱能使鬼推磨。」这时候,显然中文翻译偏向拗口。所以,我们今天就是借助英语来理解其中隐含的深层意义。
有钱能使鬼推磨,其意思是,即使是再难看,再不想干,都会工作,只要有钱。这是一句用来形容人物的,所以它可以使用在电影或小说的情节中。
一个好的句子可能会成为一部电影或小说的标语,因此我们下面就用这句话为标题,写一篇短篇小说,探寻鬼神之间的故事吧。